Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

741.51 Ordonnance du 27 octobre 1976 réglant l'admission des personnes et des véhicules à la circulation routière (Ordonnance réglant l'admission à la circulation routière, OAC)

741.51 Ordinanza del 27 ottobre 1976 sull'ammissione alla circolazione di persone e veicoli (Ordinanza sull'ammissione alla circolazione, OAC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Abréviations

1 Les abréviations suivantes sont utilisées pour désigner des autorités et des organisations:6

a.
DETEC: Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication;
b.
OFROU: Office fédéral des routes;
c.7
FSP: Fédération suisse des psychologues;
d.8
SSML: Société suisse de médecine légale;
e.9
SPC: Société suisse de psychologie de la circulation.

2 Les abréviations suivantes sont utilisées pour désigner des actes législatifs:

a.
LCR: loi fédérale du 19 décembre 1958 sur la circulation routière;
b.
OCR: ordonnance du 13 novembre 1962 sur les règles de la circulation routière10;
c.
OAV: ordonnance du 20 novembre 1959 sur l’assurance des véhicules11;
d.
OETV: ordonnance du 19 juin 1995 concernant les exigences techniques requises pour les véhicules routiers12;
e.
Limpauto: loi fédérale du 21 juin 1996 sur l’imposition des véhicules automobiles13;
f.
OTR1: ordonnance du 19 juin 1995 sur la durée du travail et du repos des conducteurs professionnels de véhicules automobiles14;
g.
OTR2: ordonnance du 6 mai 1981 sur la durée du travail et du repos des conducteurs professionnels de véhicules légers affectés au transport de personnes et de voitures de tourisme lourdes15.

3 Les abréviations suivantes sont utilisées pour désigner les sous-systèmes du système d’information relatif à l’admission à la circulation:

a.
SIAC-Mesures: sous-système SIAC-Mesures;
b.
SIAC-Personnes: sous-système SIAC-Personnes.16

5 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 3 juil. 2002, en vigueur depuis le 1er avr. 2003 (RO 2002 3259).

6 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 29 nov. 2013, en vigueur depuis le 1er janv. 2014 (RO 2013 4697).

7 Introduite par le ch. I de l’O du 29 nov. 2013, en vigueur depuis le 1er janv. 2014 (RO 2013 4697).

8 Introduite par le ch. I de l’O du 29 nov. 2013, en vigueur depuis le 1er janv. 2014 (RO 2013 4697).

9 Introduite par le ch. I de l’O du 29 nov. 2013, en vigueur depuis le 1er janv. 2014 (RO 2013 4697).

10 RS 741.11

11 RS 741.31

12 RS 741.41

13 RS 641.51

14 RS 822.221

15 RS 822.222

16 Nouvelle teneur selon l’annexe 4 ch. II 8 de l’O du 30 nov. 2018 sur le système d’information relatif à l’admission à la circulation, en vigueur depuis le 1er janv. 2019 (RO 2018 4997).

Art. 2 Abbreviazioni

1 Per le autorità e le organizzazioni sono utilizzate le seguenti abbreviazioni:6

a.
DATEC: Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni;
b.
USTRA: Ufficio federale delle strade;
c.7
FSP: Federazione Svizzera delle Psicologhe e degli Psicologi;
d.8
SSML: Società Svizzera di Medicina Legale;
e.9
SPC: Società svizzera di psicologia della circolazione.

2 Per le prescrizioni vengono utilizzate le seguenti abbreviazioni:

a.
LCStr: legge federale del 19 dicembre 1958 sulla circolazione stradale;
b.
ONC: ordinanza del 13 novembre 196210 sulle norme della circolazione stradale;
c.
OAV: ordinanza del 20 novembre 195911 sull’assicurazione dei veicoli;
d.
OETV: ordinanza del 19 giugno 199512 concernente le esigenze tecniche per i veicoli stradali;
e.
LIAut: legge federale del 21 giugno 199613 sull’imposizione dei veicoli;
f.
OLR1: ordinanza del 19 giugno 199514 sulla durata del lavoro e del riposo dei conducenti professionali di veicoli a motore;
g.
OLR2: ordinanza del 6 maggio 198115 sulla durata del lavoro e del riposo dei conducenti professionali di veicoli leggeri per il trasporto di persone e di automobili pesanti.

Per i sottosistemi del sistema d’informazione sull’ammissione alla circolazione (SIAC) vengono utilizzate le seguenti abbreviazioni:

a.
SIAC Provvedimenti: sottosistema SIAC Provvedimenti;
b.
SIAC Persone: sottosistema SIAC Persone.16

5 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 3 lug. 2002, in vigore dal 1° apr. 2003 (RU 2002 3259).

6 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 29 nov. 2013, in vigore dal 1° gen. 2014 (RU 2013 4697).

7 Introdotta dal n. I dell’O del 29 nov. 2013, in vigore dal 1° gen. 2014 (RU 2013 4697).

8 Introdotta dal n. I dell’O del 29 nov. 2013, in vigore dal 1° gen. 2014 (RU 2013 4697).

9 Introdotta dal n. I dell’O del 29 nov. 2013, in vigore dal 1° gen. 2014 (RU 2013 4697).

10 RS 741.11

11 RS 741.31

12 RS 741.41

13 RS 641.51

14 RS 822.221

15 RS 822.222

16 Nuovo testo giusta l’all. 4 n. II 8 dell’O del 30 nov. 2018 concernente il sistema d’informazione sull’ammissione alla circolazione, in vigore dal 1° gen. 2019 (RU 2018 4997).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.