1 Les moyens techniques seront utilisés dans la mesure du possible, en particulier pour le contrôle:
1bis Les moyens techniques qui servent à mesurer sont régis par l’ordonnance du 15 février 2006 sur les instruments de mesure25 et les prescriptions d’exécution du Département fédéral de justice et police relatives à cette ordonnance.26
2 Pour les contrôles effectués à l’aide de moyens techniques, l’OFROU fixe, en accord avec l’Institut fédéral de métrologie:27
3 L’OFROU fixe les exigences posées au personnel chargé des contrôles et de l’évaluation.
4 Pour l’expérimentation de nouveaux outils techniques, l’OFROU peut délivrer un permis d’exploitation temporaire basé sur un rapport d’essai de l’Institut fédéral de métrologie et définir les marges de sécurité en fonction de la technique.28
24 Introduite par le ch. I de l’O du 11 mai 2011, en vigueur depuis le 1er janv. 2012 (RO 2011 2355).
26 Introduit par le ch. I de l’O du 11 mai 2011, en vigueur depuis le 1er janv. 2012 (RO 2011 2355).
27 Nouvelle teneur selon le ch. I 2 de l’O du 7 déc. 2012 (Nouvelles bases légales en métrologie), en vigueur depuis le 1er janv. 2013 (RO 2012 7065).
28 Introduit par le ch. I de l’O du 11 mai 2011, en vigueur depuis le 1er janv. 2012 (RO 2011 2355). Nouvelle teneur selon le ch. I 2 de l’O du 7 déc. 2012 (Nouvelles bases légales en métrologie), en vigueur depuis le 1er janv. 2013 (RO 2012 7065).
1 Nella misura del possibile, durante i controlli vanno impiegati ausili tecnici, in particolare per controllare:
1bis Gli ausili tecnici utilizzati sono retti dall’ordinanza del 15 febbraio 200626 sugli strumenti di misurazione e dalle pertinenti disposizioni di esecuzione del Dipartimento federale di giustizia e polizia.27
2 Per i controlli mediante ausili tecnici, l’USTRA disciplina, d’intesa con l’Istituto federale di metrologia:28
3 L’USTRA definisce le esigenze poste al personale incaricato del controllo e della valutazione.
4 Per sperimentare nuovi ausili tecnici, l’USTRA può rilasciare un permesso d’esercizio temporaneo basato su un rapporto di prova dell’Istituto federale di metrologia e può definire i margini tecnici di tolleranza conformi allo stato della tecnica.29
24 Introdotta dal n. I dell’O dell’11 mag. 2011, in vigore dal 1° gen. 2012 (RU 2011 2355).
25 Nuova espr. giusta il n. I dell’O del 1° lug. 2015, in vigore dal 1° ott. 2016 (RU 2015 2585).
27 Introdotto dal n. I dell’O dell’11 mag. 2011, in vigore dal 1° gen. 2012 (RU 2011 2355).
28 Nuovo testo giusta il n. I 2 dell’O del 7 dic. 2012 (nuove basi legali in materia di metrologia), in vigore dal 1° gen. 2013 (RU 2012 7065).
29 Introdotto dal n. I dell’O dell’11 mag. 2011 (RU 2011 2355). Nuovo testo giusta il n. I 2 dell’O del 7 dic. 2012 (nuove basi legali in materia di metrologia), in vigore dal 1° gen. 2013 (RU 2012 7065).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.