Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

741.013 Ordonnance du 28 mars 2007 sur le contrôle de la circulation routière (OCCR)

741.013 Ordinanza del 28 marzo 2007 sul controllo della circolazione stradale (OCCS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Recours à des moyens techniques

1 Les moyens techniques seront utilisés dans la mesure du possible, en particulier pour le contrôle:

a.
de la vitesse;
b.
du respect des signaux lumineux;
c.
de la distance de sécurité entre les véhicules qui se suivent;
d.
de la durée du travail, de la conduite et du repos;
e.
de l’état technique des véhicules;
f.
des dimensions et des poids;
g.
du chargement;
h.
de l’utilisation d’un téléphone sans dispositif «mains libres» pendant la course;
i.24
du taux d’alcool dans l’haleine.

1bis Les moyens techniques qui servent à mesurer sont régis par l’ordonnance du 15 février 2006 sur les instruments de mesure25 et les prescriptions d’exécution du Département fédéral de justice et police relatives à cette ordonnance.26

2 Pour les contrôles effectués à l’aide de moyens techniques, l’OFROU fixe, en accord avec l’Institut fédéral de métrologie:27

a.
les modalités d’exécution et la procédure qui s’y rapporte;
b.
les exigences liées aux systèmes et aux genres de mesures et les marges d’erreur inhérentes aux appareils et aux mesures.

3 L’OFROU fixe les exigences posées au personnel chargé des contrôles et de l’évaluation.

4 Pour l’expérimentation de nouveaux outils techniques, l’OFROU peut délivrer un permis d’exploitation temporaire basé sur un rapport d’essai de l’Institut fédéral de métrologie et définir les marges de sécurité en fonction de la technique.28

24 Introduite par le ch. I de l’O du 11 mai 2011, en vigueur depuis le 1er janv. 2012 (RO 2011 2355).

25 RS 941.210

26 Introduit par le ch. I de l’O du 11 mai 2011, en vigueur depuis le 1er janv. 2012 (RO 2011 2355).

27 Nouvelle teneur selon le ch. I 2 de l’O du 7 déc. 2012 (Nouvelles bases légales en métrologie), en vigueur depuis le 1er janv. 2013 (RO 2012 7065).

28 Introduit par le ch. I de l’O du 11 mai 2011, en vigueur depuis le 1er janv. 2012 (RO 2011 2355). Nouvelle teneur selon le ch. I 2 de l’O du 7 déc. 2012 (Nouvelles bases légales en métrologie), en vigueur depuis le 1er janv. 2013 (RO 2012 7065).

Art. 9 Impiego di ausili tecnici

1 Nella misura del possibile, durante i controlli vanno impiegati ausili tecnici, in particolare per controllare:

a.
la velocità;
b.
il rispetto dei segnali luminosi;
c.
la distanza di sicurezza tra veicoli;
d.
la durata del lavoro, della guida e del riposo;
e.
lo stato tecnico del veicolo;
f.
le dimensioni e i pesi;
g.
la merce trasportata;
h.
l’impiego durante la corsa di un telefono senza dispositivo «mani libere»;
i.24
la concentrazione di alcol nell’aria espirata25.

1bis Gli ausili tecnici utilizzati sono retti dall’ordinanza del 15 febbraio 200626 sugli strumenti di misurazione e dalle pertinenti disposizioni di esecuzione del Dipartimento federale di giustizia e polizia.27

2 Per i controlli mediante ausili tecnici, l’USTRA disciplina, d’intesa con l’Istituto federale di metrologia:28

a.
l’esecuzione e la procedura;
b.
i requisiti dei sistemi e dei tipi di misurazione nonché i margini tecnici di tolleranza.

3 L’USTRA definisce le esigenze poste al personale incaricato del controllo e della valutazione.

4 Per sperimentare nuovi ausili tecnici, l’USTRA può rilasciare un permesso d’esercizio temporaneo basato su un rapporto di prova dell’Istituto federale di metrologia e può definire i margini tecnici di tolleranza conformi allo stato della tecnica.29

24 Introdotta dal n. I dell’O dell’11 mag. 2011, in vigore dal 1° gen. 2012 (RU 2011 2355).

25 Nuova espr. giusta il n. I dell’O del 1° lug. 2015, in vigore dal 1° ott. 2016 (RU 2015 2585).

26 RS 941.210

27 Introdotto dal n. I dell’O dell’11 mag. 2011, in vigore dal 1° gen. 2012 (RU 2011 2355).

28 Nuovo testo giusta il n. I 2 dell’O del 7 dic. 2012 (nuove basi legali in materia di metrologia), in vigore dal 1° gen. 2013 (RU 2012 7065).

29 Introdotto dal n. I dell’O dell’11 mag. 2011 (RU 2011 2355). Nuovo testo giusta il n. I 2 dell’O del 7 dic. 2012 (nuove basi legali in materia di metrologia), in vigore dal 1° gen. 2013 (RU 2012 7065).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.