1 Les abréviations suivantes sont utilisées dans la présente ordonnance:
| Office fédéral des routes; |
| Office fédéral des transports; |
| Loi fédérale du 19 décembre 1958 sur la circulation routière; |
| Ordonnance du 13 novembre 1962 sur les règles de la circulation routière2; |
| Ordonnance du 19 juin 1995 concernant les exigences techniques requises pour les véhicules routiers3; |
| Ordonnance du 27 octobre 1976 réglant l’admission à la circulation routière4; |
| Ordonnance du 19 juin 1995 sur les chauffeurs5; |
| Ordonnance du 6 mai 1981 sur la durée du travail et du repos des conducteurs professionnels de véhicules légers affectés au transport de personnes et de voitures de tourisme lourdes7. |
2 Par véhicules utilitaires, on entend les tracteurs à sellette et les remorques d’un poids total supérieur à 3,5 t ainsi que les autocars, minibus et camions.
6 Introduite par le ch. I de l’O du 12 oct. 2011, en vigueur depuis le 1er janv. 2012 (RO 2011 4929).
1 Sono utilizzate le seguenti abbreviazioni:
| Ufficio federale delle strade; |
| Ufficio federale dei trasporti; |
| legge federale del 19 dicembre 1958 sulla circolazione stradale; |
| ordinanza del 13 novembre 19622 sulle norme della circolazione stradale; |
| ordinanza del 19 giugno 19953 concernente le esigenze tecniche per i veicoli stradali; |
| ordinanza del 27 ottobre 19764 sull’ammissione alla circolazione di persone e veicoli; |
| ordinanza del 19 giugno 19955 per gli autisti; |
| Ordinanza del 6 maggio 19817 sulla durata del lavoro e del riposo dei conducenti professionali di veicoli leggeri per il trasporto di persone e di automobili pesanti. |
2 Sono veicoli utilitari i trattori a sella e i rimorchi con un peso totale superiore a 3,5 t nonché gli autobus, i furgoncini e gli autocarri.
6 Introdotta dal n. I dell’O del 12 ott. 2011, in vigore dal 1° gen. 2012 (RU 2011 4929).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.