Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

741.013 Ordonnance du 28 mars 2007 sur le contrôle de la circulation routière (OCCR)

741.013 Ordinanza del 28 marzo 2007 sul controllo della circolazione stradale (OCCS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Abréviations et définitions

1 Les abréviations suivantes sont utilisées dans la présente ordonnance:

a.
OFROU:

Office fédéral des routes;

b.
OFT:

Office fédéral des transports;

c.
LCR:

Loi fédérale du 19 décembre 1958 sur la circulation routière;

d.
OCR:

Ordonnance du 13 novembre 1962 sur les règles de la circulation routière2;

e.
OETV:

Ordonnance du 19 juin 1995 concernant les exigences techniques requises pour les véhicules routiers3;

f.
OAC:

Ordonnance du 27 octobre 1976 réglant l’admission à la circulation routière4;

g.
OTR 1:

Ordonnance du 19 juin 1995 sur les chauffeurs5;

h.6
OTR 2:

Ordonnance du 6 mai 1981 sur la durée du travail et du repos des conducteurs professionnels de véhicules légers affectés au transport de personnes et de voitures de tourisme lourdes7.

2 Par véhicules utilitaires, on entend les tracteurs à sellette et les remorques d’un poids total supérieur à 3,5 t ainsi que les autocars, minibus et camions.

2 RS 741.11

3 RS 741.41

4 RS 741.51

5 RS 822.221

6 Introduite par le ch. I de l’O du 12 oct. 2011, en vigueur depuis le 1er janv. 2012 (RO 2011 4929).

7 RS 822.222

Art. 2 Abbreviazioni e definizioni

1 Sono utilizzate le seguenti abbreviazioni:

a.
USTRA:

Ufficio federale delle strade;

b.
UFT:

Ufficio federale dei trasporti;

c.
LCStr:

legge federale del 19 dicembre 1958 sulla circolazione stradale;

d.
ONC:

ordinanza del 13 novembre 19622 sulle norme della circolazione stradale;

e.
OETV:

ordinanza del 19 giugno 19953 concernente le esigenze tecniche per i veicoli stradali;

f.
OAC:

ordinanza del 27 ottobre 19764 sull’ammissione alla circolazione di persone e veicoli;

g.
OLR 1:

ordinanza del 19 giugno 19955 per gli autisti;

h.6
OLR 2:

Ordinanza del 6 maggio 19817 sulla durata del lavoro e del riposo dei conducenti professionali di veicoli leggeri per il trasporto di persone e di automobili pesanti.

2 Sono veicoli utilitari i trattori a sella e i rimorchi con un peso totale superiore a 3,5 t nonché gli autobus, i furgoncini e gli autocarri.

2 RS 741.11

3 RS 741.41

4 RS 741.51

5 RS 822.221

6 Introdotta dal n. I dell’O del 12 ott. 2011, in vigore dal 1° gen. 2012 (RU 2011 4929).

7 RS 822.222

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.