1 Le contrôle effectué au moyen d’un éthylomètre peut avoir lieu au plus tôt après un délai d’attente de dix minutes.
2 Si l’éthylomètre décèle la présence d’alcool dans la bouche, il faut attendre au moins cinq minutes supplémentaires pour effectuer le contrôle.
3 Les éthylomètres doivent répondre aux exigences de l’ordonnance du 15 février 2006 sur les instruments de mesure35 et des prescriptions d’exécution du Département fédéral de justice et police.
4 L’OFROU règle le maniement des éthylomètres.
34 Introduit par le ch. I de l’O du 1er juil. 2015, en vigueur depuis le 1er oct. 2016 (RO 2015 2585).
1 L’accertamento con etilometro probatorio può essere effettuato dopo un tempo di attesa di almeno 10 minuti.
2 Se l’etilometro rileva la presenza di alcol in bocca, occorre attendere almeno altri 5 minuti prima di procedere all’accertamento etilometrico.
3 Gli etilometri probatori devono soddisfare i requisiti dell’ordinanza del 15 febbraio 200636 sugli strumenti di misurazione e delle relative disposizioni esecutive del Dipartimento federale di giustizia e polizia.
4 L’USTRA disciplina l’uso degli etilometri probatori.
35 Introdotto dal n. I dell’O del 1° lug. 2015, in vigore dal 1° ott. 2016 (RU 2015 2585).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.