1 Dans le cadre de la surveillance du marché, les organes d’exécution sont habilités:
2 Avant d’ordonner un essai, les organes d’exécution donnent à l’opérateur économique la possibilité de s’exprimer.
3 Pour l’essai, l’opérateur économique met gratuitement à la disposition de l’organe d’exécution un produit que celui-ci a choisi.
4 Les frais occasionnés par les essais visés à l’al. 1, let. c, sont mis à la charge de l’opérateur économique si les documents ne sont pas remis dans le délai imparti, s’ils sont incomplets ou encore si l’essai révèle que le produit n’est pas conforme aux exigences requises.
5 Lorsqu’il n’existe pas d’autre moyen d’éliminer un risque grave, l’organe d’exécution est en outre habilité à ordonner à l’opérateur économique ou au prestataire de services de la société de l’information de retirer le contenu d’une interface en ligne qui mentionne le produit concerné.32
32 Introduit par le ch. I de l’O du 24 nov. 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2022 (RO 2021 823).
1 Nell’ambito della sorveglianza del mercato gli organi esecutivi possono
2 Prima di ordinare una verifica, l’organo esecutivo dà all’operatore economico la possibilità di esprimersi.
3 Per la verifica l’operatore economico mette gratuitamente a disposizione dell’organo esecutivo un prodotto scelto da quest’ultimo.
4 L’operatore economico sostiene inoltre i costi della verifica di cui al capoverso 1 lettera c se la documentazione non è stata presentata entro il termine o risulta incompleta, oppure se dalla verifica risulta che il prodotto non è conforme ai requisiti.
5 In assenza di altri mezzi efficaci per eliminare un grave rischio, l’organo esecutivo ha anche la facoltà di ordinare all’operatore economico o al prestatore di servizi della società dell’informazione di rimuovere contenuti relativi a un prodotto da un’interfaccia online.32
32 Introdotto dal n. I dell’O del 24 nov. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022 (RU 2021 823).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.