Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia

734.6 Ordonnance du 25 novembre 2015 sur les appareils et les systèmes de protection destinés à être utilisés en atmosphères explosibles (OSPEX)

734.6 Ordinanza del 25 novembre 2015 sugli apparecchi e i sistemi di protezione destinati a essere utilizzati in atmosfera potenzialmente esplosiva (OASAE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Procédures d’évaluation de conformité pour les composants

1 La conformité des composants est évaluée conformément à l’art. 12, al. 1 et 2.

2 Le fabricant doit établir une attestation écrite de conformité au lieu de la déclaration de conformité. Elle doit comporter:

a.
une déclaration selon laquelle les composants sont conformes aux prescriptions de la présente ordonnance;
b.
une description des caractéristiques des composants;
c.
les conditions d’incorporation dans un appareil ou un système de protection qui contribuent au respect des exigences essentielles de l’annexe II de la directive UE «ATEX»24 s’appliquant pour les appareils ou systèmes de protection achevés en ce qui concerne la santé et la sécurité.

24 Voir note de bas de page concernant l’art. 1, al. 1.

Art. 13 Procedure di valutazione della conformità per componenti

1 Ai componenti si applicano le procedure di valutazione della conformità di cui all’articolo 12, capoversi 1 e 2.

2 Invece della dichiarazione di conformità, il fabbricante deve rilasciare un attestato scritto di conformità. Esso contiene:

a.
la dichiarazione che i componenti in questione sono conformi alle disposizioni della presente ordinanza;
b.
la descrizione delle caratteristiche di tali componenti;
c.
le modalità con cui devono essere incorporati in apparecchi o sistemi di protezione per contribuire al rispetto dei requisiti essenziali di salute e di sicurezza di cui all’allegato II della direttiva ATEX 2014/34/UE24.

24 Cfr. nota a piè di pagina relativa all’art. 1 cpv. 1.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.