1 Lorsque des travaux sur une ligne peuvent entraîner des dangers pour d’autres installations ou être rendus dangereux par elles, les propriétaires doivent s’entendre par écrit en temps opportun sur les mesures de protection à prendre.
2 Si aucun accord ne peut être trouvé, l’organe de contrôle décide des mesures de protection nécessaires.
3 En cas de danger imminent, l’organe de contrôle peut ordonner la cessation immédiate des travaux ou de l’exploitation de l’installation placée sous sa surveillance.
1 Se, durante i lavori ad una linea, possono nascere pericoli per altri o da altri impianti, gli esercenti si mettono tempestivamente d’accordo sulle misure protettive da adottare.
2 Se non si raggiunge un accordo, l’organo di controllo decide in merito alle misure necessarie.
3 In caso di pericolo incombente, l’organo di controllo può ordinare la sospensione immediata dei lavori o dell’esercizio dell’impianto sottoposto alla sua vigilanza.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.