Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia

734.31 Ordonnance du 30 mars 1994 sur les lignes électriques (OLEI)

734.31 Ordinanza del 30 marzo 1994 sulle linee elettriche (OLEl)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11d Respect du facteur de surcoût

1 Si le facteur de surcoût d’un projet concret ne dépasse pas le facteur de surcoût visé à l’art. 11b, le projet doit être réalisé sous forme de ligne souterraine.

2 Le projet est réalisé sous forme de ligne aérienne malgré le respect du facteur de surcoût:

a.
s’il concerne une ligne aérienne existante et s’étend sur quatre portées au maximum, ou
b.
si la ligne concernée par le projet peut être regroupée avec une ligne aérienne existante dont la tension nominale est supérieure ou égale à celle de la ligne concernée par le projet.

Art. 11d Rispetto del fattore dei costi aggiuntivi

1 Se il fattore dei costi aggiuntivi di un progetto concreto non supera il fattore dei costi aggiuntivi secondo l’articolo 11b, il progetto è eseguito con cavi interrati.

2 Il progetto è eseguito con linee aeree nonostante il rispetto del fattore dei costi aggiuntivi se:

a.
riguarda una linea aerea esistente e comprende non più di quattro campate; oppure
b.
la linea interessata dal progetto può essere raggruppata con una linea aerea esistente, la cui tensione nominale è uguale o superiore a quella della linea interessata dal progetto.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.