Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia

732.441 Ordonnance du 25 mars 2015 sur la responsabilité civile en matière nucléaire (ORCN)

732.441 Ordinanza del 25 marzo 2015 sulla responsabilità civile in materia nucleare (ORCN)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Recettes et dépenses

1 Le fonds est alimenté par:

a.
les contributions versées par les personnes responsables (art. 8 et 9);
b.
les intérêts (art. 18, al. 1);
c.
les droits de recours de la Confédération selon l’art. 18 LRCN.

2 Le fonds est grevé par:

a.
les prestations selon les art. 10 et 11 LRCN;
b.
les frais administratifs, y compris les frais de règlement des dommages selon l’art. 10, al. 2, LRCN;
c.
les intérêts selon l’art. 18, al. 2.

3 Les recettes et les dépenses du fonds ne figurent pas dans le compte financier de la Confédération.

Art. 17 Entrate e uscite

1 Vengono accreditati al Fondo:

a.
i contributi versati dalle persone civilmente responsabili (art. 8 e 9);
b.
gli interessi (art. 18 cpv. 1);
c.
le pretese di rivalsa della Confederazione secondo l’articolo 18 LRCN.

2 Vengono addebitati al Fondo:

a.
le prestazioni di cui agli articoli 10 e 11 LRCN;
b.
le spese amministrative, comprese le spese per la liquidazione dei danni secondo l’articolo 10 capoverso 2 LRCN;
c.
gli interessi secondo l’articolo 18 capoverso 2.

3 Le entrate e le uscite del Fondo non figurano nel conto finanziario della Confederazione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.