Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia

732.44 Loi fédérale du 13 juin 2008 sur la responsabilité civile en matière nucléaire (LRCN)

732.44 Legge federale del 13 giugno 2008 sulla responsabilità civile in materia nucleare (LRCN)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Dommages-intérêts et réparation pour tort moral

1 Dans la mesure où les conventions mentionnées dans le préambule n’en disposent pas autrement, le mode et l’étendue de la réparation ainsi que l’octroi d’une indemnité à titre de réparation du tort moral sont régis par les dispositions du code des obligations8 concernant les actes illicites. L’art. 44, al. 2, du code des obligations n’est pas applicable.

2 Si l’exploitant d’une installation nucléaire prouve que le dommage est dû entièrement ou partiellement à une négligence grave de la personne lésée ou qu’il a été causé par un acte ou une omission intentionnels de cette personne, le juge peut libérer l’exploitant entièrement ou partiellement de l’obligation de verser une indemnité.

Art. 4 Risarcimento e riparazione morale

1 Se le convenzioni menzionate nell’ingresso non dispongono altrimenti, il modo e la misura del risarcimento e l’assegnazione di un’indennità a titolo di riparazione morale sono retti dalle norme del Codice delle obbligazioni8 concernenti gli atti illeciti. L’articolo 44 capoverso 2 del Codice delle obbligazioni non è applicabile.

2 Se l’esercente di un impianto nucleare dimostra che il danno nucleare risulta interamente o in parte da grave negligenza del danneggiato oppure da azione od omissione di quest’ultimo intesa a provocare il danno, il giudice può esonerare l’esercente completamente o parzialmente dall’obbligo di risarcimento del danno.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.