1 Le Conseil fédéral est chargé de l’exécution de la présente loi. Il peut déléguer au Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication le soin d’édicter des prescriptions techniques et administratives.
2 Il désigne le service compétent pour prendre ou autoriser des mesures de rétablissement au sens de l’art. 1, par. (a), ch. (viii), de la Convention de Paris.
1 Il Consiglio federale esegue la presente legge. Può delegare al Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni il compito di emanare disposizioni tecniche o amministrative.
2 Il Consiglio federale designa il servizio competente per prendere o autorizzare misure di reintegro conformemente all’articolo 1 paragrafo (a) capoverso (viii) della Convenzione di Parigi.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.