Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia

732.11 Ordonnance du 10 décembre 2004 sur l'énergie nucléaire (OENu)

732.11 Ordinanza del 10 dicembre 2004 sull'energia nucleare (OENu)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 51a Exception à l’obligation d’évacuation

L’obligation d’évacuation prévue à l’art. 31 LENu ne s’applique pas:

a.
aux déchets radioactifs de faible activité qui sont rejetés dans l’environnement conformément aux art. 111 à 116 ORaP55;
b.
aux déchets radioactifs destinés au stockage pour décroissance conformément à l’art. 117 ORaP.

54 Introduit par le ch. I de l’O du 7 déc. 2018, en vigueur depuis le 1er fév. 2019 (RO 2019 183).

55 RS 814.501

Art. 51a Eccezioni all’obbligo di smaltimento

Non rientrano nell’obbligo di smaltimento di cui all’articolo 31 LENu:

a.
le scorie radioattive a bassa attività che sono immesse nell’ambiente conformemente agli articoli 111–116 ORaP55;
b.
le scorie radioattive che sono destinate allo stoccaggio per il decadimento radioattivo conformemente all’articolo 117 ORaP.

54 Introdotto dal n. I dell’O del 7 dic. 2018, in vigore dal 1° feb. 2019 (RU 2019 183).

55 RS 814.501

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.