Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia

732.11 Ordonnance du 10 décembre 2004 sur l'énergie nucléaire (OENu)

732.11 Ordinanza del 10 dicembre 2004 sull'energia nucleare (OENu)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 46 Décision

La décision fixe en particulier:

a.
l’ampleur des travaux de désaffectation;
b.
chacune des phases de l’opération, notamment la durée d’un éventuel confinement de sécurité de l’installation nucléaire;
c.
les limites du rejet de substances radioactives dans l’environnement;
d.
la surveillance des immissions de substances radioactives et du rayonnement direct;
e.
l’organisation de la désaffectation.

Art. 46 Decisione di disattivazione

La decisione di disattivazione stabilisce in particolare:

a.
la portata dei lavori di disattivazione;
b.
le singole fasi di disattivazione, segnatamente la durata di un’eventuale confinamento di sicurezza dell’impianto nucleare;
c.
i limiti per il rilascio di sostanze radioattive nell’ambiente;
d.
la sorveglianza delle immissioni di sostanze radioattive e dell’irraggiamento diretto;
e.
l’organizzazione.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.