Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia

732.11 Ordonnance du 10 décembre 2004 sur l'énergie nucléaire (OENu)

732.11 Ordinanza del 10 dicembre 2004 sull'energia nucleare (OENu)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 30 Exigences concernant l’organisation

1 L’organisation de l’exploitation de l’installation nucléaire doit être conçue pour assumer elle-même au moins la responsabilité des activités et secteurs suivants:

a.
l’exploitation de l’installation dans tous les états opérationnels;
b.
la maintenance, la technique des matériaux et de vérification, l’appui technique;
c.
le dimensionnement et la surveillance du cœur du réacteur;
d.
la radioprotection et les déchets radioactifs;
e.
la chimie des eaux et l’utilisation des adjuvants chimiques;
f.
la préparation des plans d’urgence et de leur mise en œuvre;
g.
la surveillance et l’évaluation de la sécurité nucléaire;
h.
la sûreté;
i.
l’assurance de la qualité des prestations fournies par des mandataires;
j.
la formation et le perfectionnement du personnel;
k.
le renforcement d’une attitude propice à la sécurité.

2 Le détenteur de l’autorisation doit répartir le personnel entre un nombre d’unités organisationnelles qui ne sera pas trop élevé, conduites chacune par un chef. Tout cadre devra avoir un remplaçant désigné.

3 Il doit mettre en place un organe qui analysera les événements et les constats ayant pour origine des facteurs humains, proposera des mesures et en surveillera la mise en œuvre.

4 Il doit désigner, pour assurer l’exploitation technique de l’installation nucléaire, un poste qu’il dotera des compétences et des moyens nécessaires et qu’il chargera d’assumer la responsabilité des décisions prises pour assurer la sécurité et la sûreté.

5 L’IFSN est chargée de régler dans des directives le détail des exigences auxquelles doit satisfaire l’organisation.38

38 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 12 de l’O du 12 nov. 2008 sur l’IFSN, en vigueur depuis le 1er janv. 2009 (RO 2008 5747).

Art. 30 Requisiti in materia di organizzazione

1 L’esercizio dell’impianto nucleare dev’essere organizzato in modo che la responsabilità, almeno per i seguenti settori di attività e aree specifiche, possa essere assunta dall’organizzazione stessa:

a.
esercizio dell’impianto in tutte le condizioni d’esercizio;
b.
manutenzione, tecnica dei materiali e di verifica nonché assistenza tecnica;
c.
progettazione e sorveglianza del nocciolo del reattore;
d.
radioprotezione e scorie radioattive;
e.
chimica dell’acqua e impiego di sostanze chimiche ausiliarie;
f.
pianificazione in caso di emergenza e preparazione alle situazioni di emergenza;
g.
sorveglianza e valutazione della sicurezza nucleare;
h.
sicurezza esterna;
i.
garanzia della qualità sulle prestazioni fornite dai mandatari;
j.
formazione e perfezionamento del personale;
k.
promozione della consapevolezza in materia di sicurezza.

2 Il titolare della licenza deve suddividere il personale in un numero controllabile e non troppo grande di unità organizzative, ognuna diretta da una persona responsabile. Per le funzioni direttive devono essere designati i sostituti.

3 Egli deve costituire un gruppo incaricato di analizzare eventi e riscontri aventi per causa dei fattori umani, di proporre misure migliorative e sorvegliarne l’attuazione.

4 Designa un organo responsabile dell’esercizio tecnico dell’impianto nucleare, dotato delle necessarie competenze e risorse e che si assuma la responsabilità delle decisioni in materia di sicurezza interna ed esterna.

L’IFSN è incaricato di disciplinare mediante direttive i requisiti dettagliati in materia di organizzazione.38

38 Nuovo testo giusta l’all. n. 12 dell’O del 12 nov. 2008 sull’Ispettorato federale della sicurezza nucleare, in vigore dal 1° gen. 2009 (RU 2008 5747).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.