(art. 5, al. 3, et 6, al. 5, LOA)
1 L’autorité de surveillance vérifie que les documents qui lui sont remis respectent les exigences relatives à la sécurité technique de l’ouvrage d’accumulation. Il est possible de renoncer à aménager des vidanges de fond et des vannes de fond pour les bassins de retenue et les ouvrages destinés à stabiliser le lit des torrents.
2 Les documents que le titulaire de l’approbation des plans doit remettre à l’autorité de surveillance avant et pendant l’exécution des travaux ainsi qu’à la fin des travaux de construction sont fixés dans l’approbation des plans.
3 Pendant l’exécution des travaux, les documents suivants peuvent notamment être exigés:
4 À la fin des travaux de construction, les documents suivants peuvent notamment être exigés:
(art. 5 cpv. 3 e art. 6 cpv. 5 LImA)
1 L’autorità di vigilanza esamina i documenti ricevuti dal punto di vista dell’adempimento dei requisiti per la sicurezza tecnica dell’impianto di accumulazione. Nelle vasche di ritenuta e nelle briglie per la stabilizzazione dell’alveo si può rinunciare a installare scarichi di fondo e paratoie di fondo.
2 Nell’approvazione dei piani si stabilisce quali documenti il titolare deve rimettere all’autorità di vigilanza prima, durante e al termine dell’esecuzione dei lavori.
3 Durante l’esecuzione dei lavori si possono esigere in particolare i seguenti documenti:
4 Al termine dei lavori di costruzione si possono esigere in particolare i seguenti documenti:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.