Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 72 Travaux publics
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 72 Lavori pubblici

721.100.1 Ordonnance du 2 novembre 1994 sur l'aménagement des cours d'eau (OACE)

721.100.1 Ordinanza del 2 novembre 1994 sulla sistemazione dei corsi d'acqua (OSCA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Avis sur les mesures de protection contre les crues

1 Avant de prendre une décision sur les mesures de construction liées à la protection contre les crues prévues par l’art. 3, al. 2, de la loi, les cantons soumettent le projet à l’OFEV, exception faite des mesures n’engendrant pas de frais particuliers.29

2 Les mesures doivent dans tous les cas faire l’objet d’un avis:

a.
lorsqu’elles concernent des cours d’eau frontaliers;
b.
lorsqu’elles ont des effets sur la protection contre les crues dans d’autres cantons ou à l’étranger;
c.
lorsqu’elles requièrent une étude de l’impact sur l’environnement; ou
d.
lorsqu’elles touchent des zones protégées ou des objets inscrits dans des inventaires fédéraux.

3 Les cantons peuvent demander à l’OFEV de se prononcer sur d’autres mesures liées à la protection contre les crues.

4 Dans son avis, l’OFEV peut également donner des indications sur le principe et le montant approximatif d’une indemnité éventuelle.

29 Nouvelle teneur selon le ch. I 9 de l’O du 7 nov. 2007 sur la réforme de la péréquation financière et de la répartition des tâches entre la Confédération et les cantons, en vigueur depuis le 1er janv. 2008 (RO 2007 5823).

Art. 16 Preavviso relativo a misure di protezione contro le piene

1 I Cantoni, prima di decidere su misure edilizie per la protezione contro le piene in virtù dell’articolo 3 capoverso 2 della legge, sottopongono il progetto, fatta eccezione per le misure che non richiedono spese particolari, all’UFAM per preavviso.29

2 Devono tuttavia essere obbligatoriamente sottoposti per preavviso i progetti che:

a.
riguardano le acque sui confini nazionali;
b.
hanno ripercussioni sulla protezione contro le piene di altri Cantoni o di Stati esteri;
c.
richiedono un esame dell’impatto sull’ambiente; oppure
d.
riguardano zone protette od oggetti registrati in inventari nazionali.

3 Nel caso di altre misure di protezione contro le piene, i Cantoni possono chiedere il preavviso dell’UFAM.

4 Il preavviso dell’UFAM può pure fornire indicazioni sul principio e l’ammontare approssimativo di un’eventuale indennità.

29 Nuovo testo giusta il n. I 9 dell’O del 7 nov. 2007 sulla Nuova impostazione della perequazione finanziaria e della ripartizione dei compiti tra Confederazione e Cantoni, in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2007 5823).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.