Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 71 Expropriation
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 71 Espropriazione

711.4 Ordonnance du 19 août 2020 sur les indemnités des commissions fédérales d'estimation

711.4 Ordinanza del 19 agosto 2020 sulle indennità delle commissioni federali di stima

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Supplément d’infrastructure ou coûts effectifs des postes de travail

1 Si le président ou le secrétaire utilisent leur propre infrastructure, leur indemnité prévue à l’art. 3, al. 2, est relevée de 60 % (supplément d’infrastructure).

2 Le supplément d’infrastructure couvre les coûts de poste de travail habituellement liés à l’activité de la commission, notamment :

a.
les locaux de bureau, y compris le mobilier et les charges accessoires;
b.
l’équipement de bureau;
c.
les coûts de téléphonie et d’informatique;
d.
les locaux d’archives.

3 Si le président ou le secrétaire n’utilisent pas leur propre infrastructure, les coûts effectivement engagés leur sont indemnisés selon l’al. 2.

Art. 4 Supplemento per l’infrastruttura o costi effettivi per le postazioni di lavoro

1 Se la presidenza o il segretario utilizzano la propria infrastruttura, la rispettiva indennità di cui all’articolo 3 capoverso 2 aumenta del 60 per cento (supplemento per l’infrastruttura).

2 Il supplemento per l’infrastruttura copre i costi usuali per le postazioni di lavoro sostenuti nell’ambito dell’attività della commissione, in particolare:

a.
gli uffici, compresi l’arredamento e le spese accessorie;
b.
l’equipaggiamento degli uffici;
c.
i costi per la telefonia e l’informatica;
d.
gli archivi.

3 Se la presidenza o il segretario non utilizzano la propria infrastruttura, sono indennizzati a copertura dei costi effettivi di cui al capoverso 2 da essi sostenuti.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.