(art. 23, al. 1bis, LAlc)
1 La taxation est effectuée sur la base de la déclaration fiscale de l’assujetti. L’OFDF peut également procéder à la taxation en se fondant sur ses propres constatations. La taxation est notifiée au moyen d’une décision.
2 Le volume ou la masse et la teneur en alcool sont déterminants pour la taxation.
3 L’OFDF peut prescrire le matériel nécessaire à la constatation de la quantité de boissons distillées soumises à l’impôt, en particulier les instruments de mesure agréés en vertu de l’ordonnance du 5 octobre 2010 sur la détermination d’alcool6.
4 Les producteurs professionnels doivent tenir une comptabilité-matières et une comptabilité de l’alcool en vue de la déclaration fiscale.
(art. 23 cpv. 1bis LAlc)
1 L’imposizione avviene sulla base della notifica della persona assoggettata. L’UDSC può anche effettuare la tassazione sulla base delle proprie constatazioni. La tassazione è comunicata sotto forma di decisione.
2 Per l’imposizione sono determinanti il volume o la massa e il tenore alcolico.
3 L’UDSC può prescrivere l’attrezzatura necessaria per determinare la quantità delle bevande distillate assoggettate all’imposta, in particolare gli strumenti di misurazione secondo l’ordinanza del 5 ottobre 20106 sulla determinazione del tenore alcolico.
4 I produttori professionali devono tenere una contabilità delle materie prime e dell’alcol su cui fondare la notifica per l’imposizione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.