1 Le droit à la transmission de la déclaration par l’institution financière suisse déclarante se prescrit par cinq ans à compter de la fin de l’année civile durant laquelle la déclaration devait être transmise.
2 La prescription est interrompue chaque fois qu’un acte officiel tendant à requérir la déclaration est porté à la connaissance de l’institution financière suisse déclarante. À chaque interruption, un nouveau délai de prescription commence à courir.
3 Le délai de prescription absolu est de dix ans au plus à compter de la fin de l’année civile durant laquelle la déclaration devait être transmise.
1 Il diritto alla trasmissione della comunicazione nei confronti dell’istituto finanziario svizzero tenuto alla comunicazione si prescrive in cinque anni dalla fine dell’anno civile in cui la comunicazione avrebbe dovuto essere trasmessa.
2 La prescrizione è interrotta da ogni atto ufficiale, inteso a far valere la comunicazione, che viene portato a conoscenza dell’istituto finanziario svizzero tenuto alla comunicazione. Con l’interruzione decorre un nuovo termine di prescrizione.
3 Il diritto si prescrive in ogni caso in 10 anni dalla fine dell’anno civile in cui la comunicazione avrebbe dovuto essere trasmessa.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.