Droit interne 6 Finances 64 Impôts
Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte

642.121 Ordonnance du DFF du 12 juin 2015 concernant le traitement des demandes en remise de l'impôt fédéral direct (Ordonnance sur les demandes en remise d'impôt)

642.121 Ordinanza del DFF del 12 giugno 2015 concernente l'esame delle domande di condono dell'imposta federale diretta (Ordinanza sul condono dell'imposta)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Objet

1 Le contribuable peut demander la remise:

a.
des impôts, y compris des rappels d’impôt;
b.
des intérêts moratoires;
c.
des amendes pour une contravention.

2 Les impôts, intérêts moratoires et amendes faisant l’objet de la demande ne doivent pas encore avoir été payés.

3 Peuvent encore être présentées après paiement:

a.
les demandes en remise dans les cas d’imposition à la source;
b.
les demandes en remise pour lesquelles un paiement a été fait sous réserve.

Art. 5 Oggetto

1 Il contribuente può presentare una domanda di condono per:

a.
imposte, compresi i recuperi d’imposta;
b.
interessi di mora;
c.
multe comminate in seguito a una contravvenzione.

2 Le imposte, gli interessi di mora e le multe oggetto della domanda non devono ancora essere stati pagati.

3 Possono essere presentate anche dopo il pagamento:

a.
le domande di condono nel caso dell’imposta alla fonte;
b.
le domande di condono per le quali il pagamento è stato effettuato con riserva.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.