Droit interne 6 Finances 64 Impôts
Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte

642.121 Ordonnance du DFF du 12 juin 2015 concernant le traitement des demandes en remise de l'impôt fédéral direct (Ordonnance sur les demandes en remise d'impôt)

642.121 Ordinanza del DFF del 12 giugno 2015 concernente l'esame delle domande di condono dell'imposta federale diretta (Ordinanza sul condono dell'imposta)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Procédures de liquidation et d’exécution forcée: rachat d’actes de défaut de biens

1 L’autorité cantonale compétente décide si les actes de défaut de bien peuvent être rachetés.

2 Le rachat au-dessous de la valeur nominale est admis:

a.
dans la mesure où la remise partielle de la dette fiscale semble justifiée; ou
b.
lorsque les circonstances laissent présumer que la dette fiscale ne pourra pas être payée complètement dans un avenir plus ou moins rapproché.

3 Lorsqu’un acte de défaut de bien est racheté, la créance fiscale s’éteint.

Art. 16 Procedura d’esecuzione forzata e di liquidazione: riscatto degli attestati di carenza di beni


1 La decisione di riscattare un attestato di carenza di beni spetta alla competente autorità cantonale.

2 Il riscatto a un valore inferiore al valore nominale è ammesso se:

a.
un condono parziale del debito fiscale appare giustificato; o
b.
si presume che il debito fiscale non possa essere completamente estinto entro un termine prevedibile.

3 Se un attestato di carenza di beni è riscattato, il credito fiscale si estingue.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.