Droit interne 6 Finances 64 Impôts
Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte

642.117.1 Ordonnance du 14 août 2013 sur le calcul dans le temps de l'impôt fédéral direct

642.117.1 Ordinanza del 14 agosto 2013 sulle basi temporali dell'imposta federale diretta

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Clôture des comptes des personnes exerçant une activité lucrative indépendante

1 Les personnes exerçant une activité lucrative indépendante doivent remettre une clôture de l’exercice pour chaque période fiscale (art. 41, al. 3, LIFD).

2 Si elles transfèrent des éléments de fortune commerciale dans la fortune privée ou dans des entreprises ou des établissements stables à l’étranger, elles ne doivent remettre qu’une clôture intermédiaire (art. 18, al. 2, LIFD).

3 En cas de cessation de l’assujettissement ou en cas de cessation de l’activité lucrative indépendante, elles doivent remettre une clôture de l’exercice.

4 En cas de cessation complète ou partielle de l’assujettissement ou en cas de cessation de l’activité lucrative indépendante, toutes les réserves latentes touchées par cet état de fait, qui n’ont pas été soumises à l’impôt jusque-là, doivent être imposées avec le bénéfice net obtenu au cours de l’exercice commercial correspondant. L’art. 37b LIFD est réservé.

Art. 4 Chiusura dei conti dei lavoratori indipendenti

1 I lavoratori indipendenti devono presentare una chiusura dei conti per ogni periodo fiscale (art. 41 cpv. 3 LIFD).

2 Se trasferiscono la sostanza commerciale nella sostanza privata o in imprese o stabilimenti d’impresa, devono presentare solo una chiusura dei conti intermedia (art. 18 cpv. 2 LIFD).

3 Qualora l’assoggettamento cessi o i lavoratori indipendenti cessino l’esercizio dell’attività lucrativa indipendente, devono presentare la chiusura dei conti.

4 Qualora l’assoggettamento cessi, completamente o in parte, o il contribuente cessi l’esercizio dell’attività lucrativa indipendente, tutte le riserve occulte che entrano in linea di conto e che in precedenza non erano imponibili, devono essere tassate unitamente all’utile netto dell’esercizio commerciale in questione. È fatto salvo l’articolo 37b LIFD.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.