Droit interne 6 Finances 64 Impôts
Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte

641.811.31 Ordonnance du 16 octobre 2000 sur le remboursement de la redevance sur le trafic des poids lourds pour les transports de bois brut

641.811.31 Ordinanza del 16 ottobre 2000 concernente la restituzione della tassa sul traffico pesante per i trasporti di legname greggio

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Droit au remboursement

Donnent droit au remboursement de la redevance sur le trafic des poids lourds les transports de:

a.
grumes ou bois de sciage (troncs avec ou sans écorce) non transformés, généralement mesurés, d’une longueur minimum d’environ 1 mètre;
b.
bois d’industrie et d’énergie, soit des grumes non mesurées et non transformées, plaquettes, écorces, rondins, bois refendu, bûches et autres produits forestiers;
c.
sous-produits du bois d’industrie et d’énergie, soit plaquettes, écorces, délignures, dosses, copeaux de laminage, sciure et autres sous-produits.

Art. 1 Diritto alla restituzione

Danno diritto alla restituzione della tassa sul traffico pesante i trasporti di:

a.
tronchi/legname da sega (tronchi con o senza corteccia) non lavorati, generalmente misurati, d’una lunghezza minima di circa 1 metro;
b.
legname industriale e legname per la produzione d’energia, ossia tronchi non misurati e non lavorati, frammenti, cortecce, tondelli, legname spaccato, ceppi e altri legnami;
c.
cascami di legno industriale e cascami di legno per la produzione d’energia, ossia frammenti, cortecce, schegge, sciaveri, trucioli di segatura, trucioli di piallatura, segature e altri cascami di legno.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.