Droit interne 6 Finances 64 Impôts
Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte

641.811 Ordonnance du 6 mars 2000 concernant une redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations (Ordonnance relative à une redevance sur le trafic des poids lourds, ORPL)

641.811 Ordinanza del 6 marzo 2000 concernente una tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni (Ordinanza sul traffico pesante, OTTP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Transports de lait en vrac et d’animaux de rente

Pour les véhicules suivants, la redevance se monte à 75 % des taux énoncés à l’art. 14, al. 1:31

a.
les véhicules servant uniquement au transport de lait en vrac;
b.
les véhicules de transport d’animaux, à l’exclusion des véhicules de transport de chevaux, servant uniquement au transport d’animaux de rente.

30 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 9 mars 2018, en vigueur depuis le 1er mai 2018 (RO 2018 1521).

31 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 20 janv. 2021, en vigueur depuis le 1er juil. 2021 (RO 2021 55).

Art. 12 Trasporti di latte alla rinfusa e di animali da reddito

Per i seguenti veicoli la tassa ammonta al 75 per cento delle aliquote di cui al articolo 14 capoverso 1:31

a.
veicoli per il trasporto di latte con i quali viene trasportato esclusivamente latte alla rinfusa;
b.
veicoli per il trasporto di bestiame, ad eccezione di quelli per il trasporto di cavalli, utilizzati esclusivamente per il trasporto di animali da reddito.

30 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 9 mar. 2018, in vigore dal 1° mag. 2018 (RU 2018 1521).

31 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 20 gen. 2021, in vigore dal 1° lug. 2021 (RU 2021 55).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.