1 La redevance prévue à l’art. 21 des dispositions transitoires de la constitution fédérale23 est supprimée conformément à l’al. 8 de cette disposition.
2 L’entrée en vigueur de la loi entraîne l’abrogation de l’ordonnance du 26 octobre 199424 réglant la redevance sur le trafic des poids lourds.
23 [RS 1 3; RO 1994 1100, 1999 742]. Actuellement: art. 196 ch. 2 de la Cst. du 18 avr. 1999 (RS 101).
24 [RO 1994 2509, 1998 1796 art. 1 ch. 19, 1999 1750 3585. RO 2000 98 art. 24 al. 2 1169]
1 La tassa di cui all’articolo 21 delle disposizioni transitorie della Costituzione federale23 è abrogata in base al capoverso 8 di tale articolo.
2 Con l’entrata in vigore della legge è abrogata l’ordinanza del 26 ottobre 199424 concernente la tassa sul traffico pesante.
23 [CS 1 3; RU 1994 1101, 1999 742]. Vedi ora l’art. 196 n. 2 della Cost. federale del 18 apr. 1999 (RS 101).
24 [RU 1994 2509, 1995 4425 all. 1 n. II 12, 1998 1796 art. 1 n. 19, 1999 1750 3385]
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.