Droit interne 6 Finances 64 Impôts
Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte

641.711 Ordonnance du 30 novembre 2012 sur la réduction des émissions de CO2 (Ordonnance sur le CO2)

641.711 Ordinanza del 30 novembre 2012 sulla riduzione delle emissioni di CO2 (Ordinanza sul CO2)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25 Détermination des émissions de CO2 d’un véhicule

1 Les émissions de CO2 d’un véhicule sont déterminées au moyen des émissions combinées établies selon le WLTP.

2 Les émissions de CO2 des véhicules pour lesquels aucune valeur déterminée selon la procédure WLTP n’est disponible (valeurs WLTP), sont calculées selon l’annexe 4.

3 Lorsque les émissions de CO2 ne peuvent pas être calculées conformément à l’annexe 4, on admet 350 g CO2/km pour les voitures de tourisme et 400 g CO2/km pour les voitures de livraison et les tracteurs à sellette légers.

86 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 24 nov. 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2022 (RO 2021 859).

Art. 25 di un veicolo

1 Per determinare le emissioni di CO2 di un veicolo si utilizzano le emissioni combinate secondo il WLTP.

2 Nel caso di veicoli per i quali non sono disponibili valori determinati secondo il WLTP, le emissioni di CO2 sono calcolate secondo l’allegato 4.

3 Se le emissioni di CO2 non possono essere calcolate secondo l’allegato 4, si presume un valore di 350 g CO2/km per le automobili e di 400 g CO2/km per gli autofurgoni e i trattori a sella leggeri.

90 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 24 nov. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022 (RU 2021 859).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.