1 Quiconque met des carburants à la consommation au sens de la loi du 21 juin 1996 sur l’imposition des huiles minérales32 doit compenser une partie des émissions de CO2 que génère leur utilisation énergétique.
2 Le Conseil fédéral, après consultation de la branche, détermine un taux de compensation entre 5 et 40 % en fonction du degré de réalisation des objectifs fixés en vertu de l’art. 3 ou de l’évolution des émissions de CO2 des transports et détermine la part des mesures de compensation devant être effectuées en Suisse.33
3 La majoration s’appliquant aux carburants s’élève à 5 centimes au plus par litre.
4 Le Conseil fédéral peut soustraire la mise à la consommation de faibles quantités de carburants à l’obligation de compenser les émissions.
33 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 17 déc. 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2022 (RO 2022 262; FF 2021 2252, 2254).
1 Chiunque immette carburanti in consumo conformemente alla legge federale del 21 giugno 199632 sull’imposizione degli oli minerali deve compensare una parte delle emissioni di CO2 derivanti dall’utilizzazione energetica dei carburanti.
2 Dopo aver sentito il settore interessato, il Consiglio federale fissa l’aliquota di compensazione tra il 5 e il 40 per cento in funzione del raggiungimento dell’obiettivo di riduzione di cui all’articolo 3 o dell’evoluzione delle emissioni di CO2 dei trasporti e stabilisce la quota delle misure di compensazione che deve essere realizzata in Svizzera.33
3 L’aumento ammissibile applicato ai carburanti ammonta al massimo a 5 centesimi per litro.
4 Il Consiglio federale può escludere dall’obbligo di compensazione l’immissione in consumo di piccole quantità di carburanti.
33 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 17 dic. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022 (RU 2022 262; FF 2021 2252, 2254).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.