Droit interne 6 Finances 64 Impôts
Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte

641.611 Ordonnance du 20 novembre 1996 sur l'imposition des huiles minérales (Oimpmin)

641.611 Ordinanza del 20 novembre 1996 sull'imposizione degli oli minerali (OIOm)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Principe

1 Doit fournir des sûretés quiconque est autorisé à remettre des déclarations fiscales périodiques, transporte des marchandises non imposées et est un entrepositaire agréé.

2 Les sûretés servent en particulier à garantir l’impôt et les autres redevances sur:

a.
les marchandises non imposées placées dans les entrepôts agréés;
b.
les marchandises non imposées lors du transport;
c.
les créances fiscales impayées.

3 Pour les stocks non imposés faisant l’objet de réserves obligatoires, la Carbura doit fournir des sûretés appropriées.11

11 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 27 oct. 2004, en vigueur depuis le 1er janv. 2005 (RO 2004 4565).

Art. 8 Principio

1 È tenuto a prestare garanzia chiunque è abilitato a produrre dichiarazioni fiscali periodiche, a trasportare merci non imponibili o è depositario autorizzato.

2 La prestazione di garanzia serve a garantire l’imposta e gli altri tributi, in particolare per:

a.
le merci non imponibili immagazzinate in depositi autorizzati;
b.
le merci non tassate durante il trasporto;
c.
i crediti fiscali insoluti.

3 Per le scorte obbligatorie non imponibili, la Carbura deve prestare una garanzia adeguata.11

11 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 ott. 2004, in vigore dal 1° gen. 2005 (RU 2004 4565).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.