Droit interne 6 Finances 64 Impôts
Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte

641.611 Ordonnance du 20 novembre 1996 sur l'imposition des huiles minérales (Oimpmin)

641.611 Ordinanza del 20 novembre 1996 sull'imposizione degli oli minerali (OIOm)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 62b Conditions matérielles

1 La personne bénéficiaire doit prouver les quantités de carburant qu’elle a utilisées à des fins bénéficiant de l’allégement fiscal; à cet effet, elle doit tenir des contrôles de la consommation.

2 Les contrôles de la consommation doivent mentionner le genre et la quantité de carburant utilisés par véhicule et par machine. Ils doivent fournir au minimum les informations suivantes:

a.
l’état du compteur kilométrique ou du compteur d’heures de marche au début et à la fin de la période de remboursement;
b.
le nombre de kilomètres parcourus ou d’heures de marche effectuées, avec mention séparée des fins donnant droit à l’allégement fiscal et des fins n’y donnant pas droit;
c.
les indications nécessaires à l’identification du véhicule ou de la machine, notamment le numéro de châssis ou le numéro de série.

79 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 1er juil. 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 3355).

Art. 62b Condizioni materiali

1 Il beneficiario deve comprovare quali quantità di carburante ha utilizzato per scopi fruenti dell’agevolazione fiscale; egli deve effettuare a tal riguardo dei controlli del consumo.

2 I controlli del consumo devono menzionare il genere e la quantità di carburante consumato per ogni veicolo e macchina. Devono contenere almeno i seguenti dati:

a.
la cifra segnata dal contachilometri o dal contatore delle ore di funzionamento all’inizio e alla fine del periodo di restituzione;
b.
la quantità di chilometri percorsi o di ore di funzionamento, suddivise tra scopi fruenti e scopi non fruenti dell’agevolazione fiscale;
c.
i dati necessari per l’identificazione del veicolo o della macchina, in particolare il numero di telaio o il numero di serie.

80 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 1° lug. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 3355).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.