Droit interne 6 Finances 64 Impôts
Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte

641.611 Ordonnance du 20 novembre 1996 sur l'imposition des huiles minérales (Oimpmin)

641.611 Ordinanza del 20 novembre 1996 sull'imposizione degli oli minerali (OIOm)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 Conditions d’application du taux inférieur

1 La personne assujettie à l’impôt est autorisée à faire imposer la marchandise au taux inférieur si elle est en possession d’une copie de l’attestation mentionnée à l’art. 20, al. 3, établie au nom du destinataire de la marchandise.

2 Les personnes qui ont déposé une déclaration particulière ne sont autorisées à céder des marchandises imposées au taux inférieur que si elles sont en possession d’une copie de l’attestation mentionnée à l’art. 20, al. 3, établie au nom du destinataire de la marchandise.

Art. 21 Condizioni per l’applicazione dell’aliquota inferiore

1 La persona soggetta all’imposta può tassare la merce all’aliquota inferiore sempre che sia in possesso di una copia dell’attestazione giusta l’articolo 20 capoverso 3 intestata al destinatario della merce.

2 Le persone che hanno depositato un impegno particolare possono cedere merci tassate all’aliquota inferiore solo se sono in possesso di una copia dell’attestazione giusta l’articolo 20 capoverso 3 intestata al destinatario della merce.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.