Droit interne 6 Finances 64 Impôts
Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte

641.611 Ordonnance du 20 novembre 1996 sur l'imposition des huiles minérales (Oimpmin)

641.611 Ordinanza del 20 novembre 1996 sull'imposizione degli oli minerali (OIOm)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 106 Transport de marchandises non imposées livrées à des consommateurs privilégiés

1 Pour le transport de marchandises non imposées livrées dans le cadre des relations diplomatiques et consulaires et pour le transport de carburants servant au ravitaillement d’aéronefs, l’entrepositaire agréé procédant à l’expédition ou l’importateur établit un bulletin d’accompagnement.

2 La procédure visée à l’al. 1:

a.
commence à l’instant mentionné à l’art. 102, al. 1;
b.
prend fin à l’instant où l’autorité fiscale accepte la déclaration fiscale.

3 La procédure de transport doit être achevée dans les trois mois.

Art. 106 Fornitura di merci non tassate a consumatori privilegiati

1 Per la fornitura di merci non tassate nell’ambito delle relazioni diplomatiche e consolari nonché di carburanti per il rifornimento di aeromobili, i depositari autorizzati che fungono da mittenti e gli importatori stendono un bollettino di scorta.

2 La procedura secondo il capoverso 1:

a.
inizia nel momento di cui all’articolo 102 capoverso 1;
b.
termina nel momento in cui l’autorità fiscale accetta la dichiarazione fiscale.

3 La procedura di trasporto dev’essere ultimata al più tardi dopo tre mesi.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.