1 Au sens de la législation sur l’imposition des huiles minérales, on entend par:
2 Le Département fédéral des finances (DFF) statue sur la reprise de modifications ultérieures de la norme suisse.7
3 Nouveau numéro selon l’annexe ch. 13 de l’O du 3 juil. 2001, en vigueur depuis le 1er janv. 2002 (RO 2001 2091).
5 Cette norme peut être consultée gratuitement ou obtenue contre paiement auprès de l’Association suisse de normalisation (SNV), Sulzerallee 70, 8404 Winterthour; www.snv.ch.
7 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 30 janv. 2008, en vigueur depuis le 1er juil. 2008 (RO 2008 583).
1 A tenore della legislazione sull’imposizione degli oli minerali s’intende per:
2 Il Dipartimento federale delle finanze (DFF) statuisce in merito all’adozione di ulteriori modifiche della norma svizzera.7
3 Nuova voce giusta l’all. n. 13 dell’O del 3 lug. 2001, in vigore dal 1° gen. 2002 (RU 2001 2091).
5 Il testo di tale norma può essere consultato gratuitamente od ottenuto a pagamento presso l’Associazione svizzera di normalizzazione (SNV), Sulzerallee 70, 8404 Winterthur; www.snv.ch.
7 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 30 gen. 2008, in vigore dal 1° lug. 2008 (RU 2008 583).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.