Droit interne 6 Finances 64 Impôts
Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte

641.411.1 Ordonnance du 15 juin 2007 sur l'imposition de la bière (OIB)

641.411.1 Ordinanza del 15 giugno 2007 sull'imposizione della birra (OIBir)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Bière retournée

(art. 20 LIB)

Si un fabricant retire de la bière imposée de la vente et la reprend dans l’unité de fabrication (bière retournée), l’impôt n’est remboursé que si la bière n’a été ni ouvrée ni transformée en dehors de l’unité de fabrication.

Art. 16 Birra di ritorno

(art. 20 LIB)

Se il fabbricante ritira la birra tassata (birra di ritorno), l’imposta è restituita solo se la birra non è stata lavorata o trasformata al di fuori dello stabilimento di fabbricazione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.