Droit interne 6 Finances 64 Impôts
Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte

641.411.1 Ordonnance du 15 juin 2007 sur l'imposition de la bière (OIB)

641.411.1 Ordinanza del 15 giugno 2007 sull'imposizione della birra (OIBir)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15 Remboursement de l’impôt

(art. 20 LIB)

Le remboursement de l’impôt grevant la bière exportée ou retirée de la vente doit être revendiqué dans la déclaration fiscale. Si le montant du remboursement est supérieur à la dette fiscale, la différence est créditée en vue d’une imputation ultérieure ou versée sur demande.

Art. 15 Restituzione dell’imposta

(art. 20 LIB)

La restituzione dell’imposta per la birra esportata o ritirata deve essere chiesta nella dichiarazione fiscale. Se l’importo da restituire supera il debito fiscale, la differenza è accreditata sul conteggio seguente oppure, su richiesta, versata.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.