(art. 26a, al. 1, let. b, et 2, LTab)
1 Les entrepôts fiscaux sont des immeubles ou des parties d’immeubles dans lesquels des personnes actives dans le commerce gèrent des tabacs manufacturés en suspension d’impôt.
2 L’unité doit être aménagée de façon à permettre le suivi de l’entrée, de la gestion et de la sortie des tabacs manufacturés.
3 La Direction générale des douanes fixe au cas par cas la taille de l’unité et les exigences à remplir pour garantir la sécurité fiscale.
(art. 26a cpv. 1 lett. b e 2 LImT)
1 I depositi franchi sono edifici, o parti di essi, nei quali persone che operano nel commercio gestiscono tabacchi manufatti in sospensione d’imposta.
2 L’azienda deve essere organizzata in modo che sia possibile verificare l’entrata, la gestione e l’uscita dei tabacchi manufatti.
3 La Direzione generale delle dogane stabilisce, nei singoli casi, le dimensioni dell’azienda e i requisiti necessari per garantire la sicurezza fiscale.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.