Droit interne 6 Finances 64 Impôts
Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte

641.202.2 Ordonnance du DFF du 24 mars 2011 régissant l'exonération fiscale de livraisons de biens sur le territoire suisse en vue de l'exportation dans le trafic touristique

641.202.2 Ordinanza del DFF del 24 marzo 2011 concernente l'esenzione fiscale per forniture di beni sul territorio svizzero in vista dell'esportazione nel traffico turistico

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Attestation ultérieure

1 Si l’exportation ne s’effectue pas selon les dispositions de l’art. 4, les organismes suivants peuvent attester sur le document d’exportation que les biens se trouvent à l’étranger:

a.
une autorité douanière étrangère;
b.
une ambassade suisse ou un consulat suisse situé dans l’État de résidence de l’acquéreur.

2 L’acquéreur doit remettre le document d’exportation comportant l’attestation au fournisseur.

Art. 5 Attestazione posticipata

1 Se l’esportazione non avviene conformemente all’articolo 4, i seguenti servizi possono attestare sul documento d’esportazione che i beni si trovano all’estero:

a.
un’autorità doganale estera;
b.
un’ambasciata o un consolato svizzeri all’estero nello Stato di domicilio dell’acquirente.

2 L’acquirente deve far pervenire il documento d’esportazione attestato al fornitore.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.