1 Si les biens indiqués sur le document d’exportation sont acheminés vers le territoire douanier étranger par un bureau de douane occupé, l’acquéreur doit les déclarer verbalement auprès du bureau de douane tout en présentant le document d’exportation.
2 Le bureau de douane atteste l’exportation sur le document d’exportation.
3 L’acquéreur est responsable de la remise du document d’exportation comportant l’attestation au fournisseur.
3 La désignation de l’unité administrative a été adaptée en application de l’art. 20 al. 2 de l’O du 7 oct. 2015 sur les publications officielles (RS 170.512.1), avec effet au 1er janv. 2022 (RO 2021 589).
1 Se i beni elencati nel documento d’esportazione vengono trasferiti nel territorio doganale estero via un ufficio doganale occupato, l’acquirente deve notificarli oralmente presentando il documento d’esportazione.
2 L’ufficio doganale attesta l’esportazione sul documento.
3 L’acquirente è responsabile della notificazione del documento d’esportazione attestato al fornitore.
3 La designazione dell’unità amministrativa è adattata in applicazione dell’art. 20 cpv. 2 dell’O del 7 ott. 2015 sulle pubblicazioni ufficiali (RS 170.512.1), con effetto dal 1° gen. 2022 (RU 2021 589).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.