Droit interne 6 Finances 63 Douanes
Diritto nazionale 6 Finanze 63 Dogane

631.013

Ordonnance de l'OFDF du 4 avril 2007 sur les douanes (OD-OFDF)

631.013

Ordinanza dell’UDSC del 4 aprile 2007 sulle dogane (OD-UDSC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Matériel de guerre et matériel de protection civile

(art. 8, al. 2, let. m, LD; art. 29 OD)

Sont considérées comme matériel de guerre de la Confédération et matériel de protection civile de la Confédération et des cantons les marchandises destinées à la défense nationale, à la protection de la population en cas de catastrophe, de situation d’urgence ou de conflit armé et à la formation dans ces domaines, pour autant que celles-ci:

a.
aient été acquises par la Confédération, les cantons ou une entreprise proche de la Confédération et déclarées en vue de la mise en libre pratique;
b.
ne servent pas exclusivement les besoins de l’administration, et
c.
ne soient pas acheminées sur le territoire douanier afin d’être revendues en Suisse.

4 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de l’AFD du 18 oct. 2018, en vigueur depuis le 1er déc. 2018 (RO 2018 4045).

Art. 1 Materiale bellico e materiale della protezione civile

(art. 8 cpv. 2 lett. m LD; art. 29 OD)

Sono considerate materiale bellico della Confederazione e materiale della protezione civile della Confederazione e dei Cantoni le merci destinate alla difesa nazionale, alla protezione della popolazione in caso di catastrofi, situazioni d’emergenza e conflitti armati nonché alla relativa formazione, nella misura in cui tali merci:

a.
sono acquistate dalla Confederazione, dai Cantoni o da imprese parastatali e dichiarate per l’immissione in libera pratica;
b.
non servono esclusivamente ai bisogni dell’Amministrazione; e
c.
non sono importate allo scopo di essere vendute nel territorio doganale.

4 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’AFD del 18 ott. 2018, in vigore dal 1° dic. 2018 (RU 2018 4045).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.