616.1 Loi fédérale du 5 octobre 1990 sur les aides financières et les indemnités (Loi sur les subventions, LSu)
616.1 Legge federale del 5 ottobre 1990 sugli aiuti finanziari e le indennità (Legge sui sussidi, LSu)
Art. 9 Conditions préalables
1 Les dispositions légales prévoyant des indemnités peuvent être édictées lorsque:
- a.
- celui à qui incombe la tâche n’a pas un intérêt personnel prépondérant à l’accomplissement de la tâche;
- b.
- l’on ne saurait exiger de ceux à qui incombe la tâche qu’ils supportent eux-mêmes la charge financière, et que
- c.
- les avantages découlant de l’accomplissement de la tâche ne compensent pas les charges financières.
2 Les dispositions légales prévoyant des indemnités pour les cantons ou pour leurs collectivités locales de droit public peuvent être édictées lorsque:
- a.
- le droit fédéral régissant la délégation des tâches ne se borne pas à une simple législation-cadre;
- b.
- les cantons sont appelés à accomplir des tâches qui vont au-delà de la simple exécution administrative de dispositions fédérales;
- c.
- le coût de l’accomplissement des tâches ne peut pas être mis pour l’essentiel à la charge des bénéficiaires ou des personnes qui ont rendu la mesure nécessaire;
- d.13
- Les indemnités doivent être versées dans le cadre de conventions-programmes entre la Confédération et les cantons.
Art. 9 Presupposti
1 Possono essere emanate norme che prevedono indennità se:
- a.
- i beneficiari non hanno un interesse personale preponderante all’esecuzione del compito;
- b.
- al beneficiario non può essere ragionevolmente chiesto che sopporti l’onere finanziario, e
- c.
- i vantaggi risultanti dal compito non compensano l’onere finanziario.
2 Possono essere emanate norme che prevedono indennità ai Cantoni o ai loro enti locali di diritto pubblico se:
- a.
- nel caso di delega di compiti, il diritto federale esula dalla legislazione quadro;
- b.
- i Cantoni devono adempiere compiti che esulano dalla semplice esecuzione amministrativa di disposizioni federali;
- c.
- il costo dell’esecuzione dei compiti non può essere ampiamente addossato ai beneficiari o a chi ne è causa, oppure
- d.13
- le indennità devono essere versate nell’ambito di accordi di programma tra Confederazione e Cantoni.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.