1 Le propriétaire d’une réserve obligatoire ayant reçu une autorisation de libération est tenu de ravitailler les clients suisses.
2 Il ne peut fournir à un client que la quantité dont ce dernier a effectivement besoin.
3 Si le propriétaire ne se conforme pas aux obligations prévues aux al. 1 et 2, le domaine énergie peut révoquer son autorisation de libérer une réserve obligatoire ou refuser de lui accorder des autorisations supplémentaires.
4 Le propriétaire d’une réserve obligatoire peut refuser de livrer un client qui n’est pas solvable.
1 Il proprietario di una scorta obbligatoria autorizzato a liberarla è tenuto a rifornire i clienti svizzeri.
2 Il proprietario è autorizzato a fornire ai clienti solo le quantità necessarie per coprire il loro fabbisogno effettivo.
3 Se il proprietario non adempie agli obblighi di cui ai capoversi 1 e 2, il settore energia può revocare una liberazione già autorizzata o rifiutare una liberazione prevista.
4 Il proprietario di una scorta obbligatoria può rifiutarsi di fornire la merce a clienti insolvibili.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.