1 L’OFPP fournit aux cantons les cartes d’identité et les brassards.
2 Les cantons remplissent les cartes d’identité et veillent à leur distribution. Les cartes d’identité doivent être munies de la photo de leur titulaire et du timbre de l’autorité compétente..
3 Les cartes d’identité ne sont valables que si elles sont entièrement remplies.
4 Les cantons tiennent une liste des cartes d’identité remises.
5 Le titulaire est tenu de restituer sa carte d’identité dès qu’il cesse ses activités.
1 L’UFPP mette a disposizione dei Cantoni le carte d’identità e i bracciali PBC.
2 I Cantoni provvedono a compilare le carte d’identità e a consegnarle ai titolari. Le carte d’identità devono recare una foto del titolare e il timbro dell’autorità competente.
3 Le carte d’identità sono valide solo se interamente compilate.
4 I Cantoni tengono un elenco delle carte d’identità consegnate.
5 Al termine della loro attività, i titolari devono immediatamente restituire le carte d’identità all’organo che le ha rilasciate.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.