1 La présente ordonnance entre en vigueur le 1er avril 2016 et a effet jusqu’au 31 mars 2019.
2 Sa durée de validité est prolongée jusqu’au 31 décembre 2023.2
2 Introduit par le ch. I de l’O du 27 fév. 2019, en vigueur depuis le 1er avr. 2019 (RO 2019 887).
1 La presente ordinanza entra in vigore il 1° aprile 2016 con effetto sino al 31 marzo 2019.
2 La durata di validità della presente ordinanza è prorogata sino al 31 dicembre 2023.2
2 Introdotto dal n. I dell’O del 27 feb. 2019, in vigore dal 1° apr. 2019 (RU 2019 887).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.