520.16 Ordonnance du 18 mai 2016 sur la coordination des transports dans l'éventualité d'événements (OCTE)
520.16 Ordinanza del 18 maggio 2016 concernente il coordinamento dei trasporti in vista di casi di sinistro (OCTS)
Art. 3 Tâches
L’organe directeur accomplit les tâches suivantes:
- a.
- il identifie les dangers et les menaces qui pèsent sur l’infrastructure des transports, les moyens de transport et la circulation et qui peuvent avoir des conséquences nationales ou internationales. Pour ce faire, il se fonde sur les analyses de services spécialisés de la Confédération;
- b.
- il estime les conséquences des dangers et des menaces identifiés sur l’infrastructure des transports, les moyens de transport et la circulation et communique les résultats de ses évaluations aux services compétents;
- c.
- il participe aux planifications préventives et coordonne les mesures à prendre entre modes de transport et moyens de transport;
- d.
- il veille à l’échange d’informations spécialisées;
- e.
- en cas d’événement, il se tient à disposition du département, de l’office fédéral, de l’organe ou de l’état-major pour coordonner et harmoniser les mesures qui touchent les transports.
Art. 3 Compiti
L’organo direttivo svolge i seguenti compiti:
- a.
- designa i pericoli e le minacce che possono avere ripercussioni di portata nazionale o internazionale sull’infrastruttura dei trasporti, sui mezzi di trasporto e sulla circolazione. A tal fine si basa sulle analisi dei servizi specializzati della Confederazione;
- b.
- stima le ripercussioni dei pericoli e delle minacce designati sull’infrastruttura dei trasporti, sui mezzi di trasporto e sulla circolazione e comunica i risultati di queste stime agli organi competenti;
- c.
- collabora alle pianificazioni preventive e coordina gli interventi necessari a livello di modi e mezzi di trasporto;
- d.
- assicura lo scambio di informazioni specifiche;
- e.
- in caso di sinistro è a disposizione del dipartimento, dell’ufficio federale, dell’organo o dello stato maggiore responsabile per coordinare e armonizzare le misure concernenti i trasporti.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.