Droit interne 5 Défense nationale 52 Protection de la population et protection civile
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 52 Protezione della popolazione e protezione civile

520.16 Ordonnance du 18 mai 2016 sur la coordination des transports dans l'éventualité d'événements (OCTE)

520.16 Ordinanza del 18 maggio 2016 concernente il coordinamento dei trasporti in vista di casi di sinistro (OCTS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Organe directeur

1 Les tâches de coordination sont du ressort d’un organe directeur.

2 L’organe directeur comprend un membre de chacun des organismes suivants:

a.
Office fédéral des transports;
b.
Office fédéral de l’aviation civile;
c.
Office fédéral des routes;
d.
Office fédéral pour l’approvisionnement économique du pays;
e.
Office fédéral de la protection de la population;
f.
Groupement de la Défense du Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports;
g.
Administration fédérale des douanes;
h.
Secrétariat d’Etat du Département fédéral des affaires étrangères;
i.
Conférence des directrices et directeurs des départements cantonaux de justice et police;
j.
Conférence suisse des directeurs cantonaux des travaux publics, de l’aménagement du territoire et de l’environnement;
k.
Conférence des directeurs cantonaux des transports publics;
l.
Chemins de fer fédéraux;
m.
CarPostal Suisse SA.

3 Les organismes visés à l’al. 2, let. b à m, désignent leurs membres après accord avec le président de l’organe directeur.

Art. 2 Organo direttivo

1 I compiti di coordinamento sono svolti da un organo direttivo.

2 Nell’organo direttivo sono rappresentati, ognuno con un membro:

a.
l’Ufficio federale dei trasporti;
b.
l’Ufficio federale dell’aviazione civile;
c.
l’Ufficio federale delle strade;
d.
l’Ufficio federale per l’approvvigionamento economico del Paese;
e.
l’Ufficio federale della protezione della popolazione;
f.
l’Aggruppamento Difesa del Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport;
g.
l’Amministrazione federale delle dogane;
h.
la Segreteria di Stato del Dipartimento federale degli affari esteri;
i.
la Conferenza dei direttori cantonali di giustizia e polizia;
j.
la Conferenza svizzera dei direttori delle pubbliche costruzioni, della pianificazione del territorio e dell’ambiente;
k.
la Conferenza dei direttori cantonali dei trasporti pubblici;
l.
le Ferrovie Federali Svizzere;
m.
AutoPostale Svizzera SA.

3 Gli organi di cui al capoverso 2 lettere b–m designano i propri membri previa intesa con il presidente dell’organo direttivo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.