1 Les exploitants d’ouvrages d’accumulation équipés d’un dispositif d’alarme eau au sens de l’art. 11 de la loi fédérale du 1er octobre 2010 sur les ouvrages d’accumulation3 veillent à ériger, entretenir et rénover les installations du dispositif qui ne font pas partie du système visé à l’art. 9, al. 2, de la présente loi.
2 Le Conseil fédéral règle les exigences techniques auxquelles doivent répondre les systèmes d’alarme eau et les installations nécessaires, ainsi que les compétences et les procédures relatives à l’alerte et à l’alarme.
3 Il peut déléguer des compétences législatives à l’OFPP afin de régler les questions techniques.
1 I gestori di impianti d’accumulazione dotati di un sistema d’allarme acqua ai sensi dell’articolo 11 della legge federale del 1° ottobre 20103 sugli impianti di accumulazione provvedono alla realizzazione, alla manutenzione e al rimodernamento delle installazioni edilizie facenti parte del sistema d’allarme acqua, sempreché non siano parte integrante del sistema di cui all’articolo 9 capoverso 2 della presente legge.
2 Il Consiglio federale disciplina le esigenze tecniche per i sistemi d’allarme acqua e per le installazioni edilizie nonché le competenze e le procedure per l’allerta e l’allarme.
3 Può delegare all’UFPP la competenza di emanare disposizioni sugli aspetti tecnici.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.