1 L’autorisation initiale est incessible et n’est valable que pour le matériel de guerre qu’elle mentionne. Elle peut être d’une durée limitée et assortie de charges et de conditions.
2 Elle peut être révoquée, partiellement ou complètement, si les conditions de son octroi ne sont plus réunies.
3 Elle ne remplace pas les autorisations prescrites par d’autres dispositions du droit fédéral ou cantonal.
1 L’autorizzazione di principio non è trasferibile ed è valida unicamente per il materiale bellico in essa menzionato. La sua durata può essere limitata ed il rilascio può essere vincolato a condizioni e oneri.
2 Può essere revocata, in tutto o in parte, se non sono più adempiute le condizioni per il rilascio.
3 Essa non sostituisce l’autorizzazione prescritta da altre disposizioni del diritto federale o cantonale.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.