1 Les services cités à l’art. 2, al. 1, sont responsables de la mise hors service.
2 Ils réalisent les véhicules mis hors service selon les critères et tarifs usuels du marché.
60 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 22 fév. 2006, en vigueur depuis le 1er janv. 2007 (RO 2006 793).
1 I servizi di cui all’articolo 2 capoverso 1 sono responsabili della messa fuori servizio.
2 Essi realizzano i veicoli messi fuori servizio secondo i criteri e le tariffe usuali di mercato.
59 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 22 feb. 2006, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 793).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.