1 Les véhicules de l’administration sont immatriculés avec des plaques de contrôle cantonales.
2 Les documents nécessaires à l’immatriculation sont transmis par le service cité à l’art. 2, al. 1, aux autorités d’immatriculation du canton de stationnement. Sur ordre dudit service, le Centre de dommages du DDPS établit l’attestation d’assurance et la remet directement aux autorités cantonales d’immatriculation.
3 Le service cité à l’art. 2, al. 1, effectue toutes les mutations directement auprès des autorités cantonales d’immatriculation.
4 Il supporte les frais pour l’immatriculation et les mutations effectuées auprès des autorités cantonales d’immatriculation.
57 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 4 mai 2022, en vigueur depuis le 1er juin 2022 (RO 2022 305).
1 I veicoli dell’amministrazione sono immatricolati con targhe di controllo cantonali.
2 I documenti necessari per l’immatricolazione sono trasmessi dal servizio di cui all’articolo 2 capoverso 1 all’autorità cantonale di immatricolazione del Cantone di stanza. L’attestato di assicurazione è rilasciato dal Centro danni DDPS su incarico del servizio di cui all’articolo 2 capoverso 1 e trasmesso direttamente all’autorità cantonale d’immatricolazione.
3 Il servizio di cui all’articolo 2 capoverso 1 provvede a tutte le mutazioni direttamente presso l’autorità cantonale di immatricolazione.
4 Esso si assume le spese di immatricolazione e le spese per le mutazioni presso l’autorità cantonale di immatricolazione.
56 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 mag. 2022, in vigore dal 1° giu. 2022 (RU 2022 305).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.