1 Les dommages causés à des personnes ou à des objets lors de l’utilisation de véhicules privés pour les besoins du service et non couverts par l’assurance automobile privée sont remboursés aux employés.
2 En cas de faute concomitante de l’employé, le montant des réparations peut être réduit.
3 Aucune réparation n’est accordée aux employés lorsque le dommage a été causé intentionnellement ou par négligence grave.
50 Introduit par le ch. III 1 de l’O du 2 déc. 2016, en vigueur depuis le 1er janv. 2017 (RO 2016 4507).
1 I danni alle persone e alle cose subiti dagli impiegati durante l’utilizzo di veicoli privati per ragioni di servizio e non coperti dall’assicurazione dei veicoli a motore privata sono risarciti.
2 In caso di concorso di colpa dell’impiegato l’entità del risarcimento può essere ridotta.
3 Non è accordato nessun risarcimento se l’impiegato ha causato il danno intenzionalmente o per negligenza grave.
49 Introdotto dal n. III 1 dell’O del 2 dic. 2016, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2016 4507).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.