Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

514.10 Ordonnance du 21 novembre 2018 concernant l'équipement personnel des militaires (OEPM)

514.10 Ordinanza del 21 novembre 2018 sull'equipaggiamento personale dei militari (OEPM)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 30 Cession du pistolet

1 Les militaires qui quittent l’armée reçoivent le pistolet en toute propriété sans fournir d’attestation de tir:

a.
s’ils ont droit à tout ou partie de l’équipement personnel conformément aux art. 26 et 28, et
b.
s’ils présentent un permis d’acquisition valable pour le pistolet conformément à l’art. 8, al. 1, LArm13.

2 Le pistolet est remis en toute propriété au militaire contre le versement d’une indemnité de 30 francs.

3 En principe, l’arme remise en toute propriété est celle qui a été attribuée. En fonction du stock disponible et à titre exceptionnel, une arme d’un autre type peut être remise.14

13 RS 514.54

14 Nouvelle teneur selon le ch. II de l’O du 23 nov. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 828).

Art. 30 Cessione della pistola

1 Quando lasciano l’esercito, i militari ricevono in proprietà una pistola, senza attestato di tiro, se:

a.
hanno diritto all’equipaggiamento personale o a parti di esso (art. 26 e 28); e
b.
presentano un permesso d’acquisto di armi valido per la pistola giusta l’articolo 8 capoverso 1 LArm13.

2 La pistola è ceduta in proprietà ai militari contro pagamento di un contributo di 30 franchi.

3 In linea di principio l’arma personale ceduta in proprietà è quella che era stata assegnata. In funzione delle scorte di armi e in via eccezionale può essere ceduta in proprietà un’arma di un altro tipo.14

13 RS 514.54

14 Nuovo testo giusta il n. II dell’O del 23 nov. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 828).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.